返回列表 发帖
“以顿代步,韵式依原诗,等行”,因循上述原则译诗的人,有杨德豫、江枫、方平、黄果忻、屠岸等,但在将英语格律诗翻译成汉语格律诗领域,杨德豫先生的成就最高。
——加上周煦良,此公所译豪斯曼相当成功。

TOP

对于新诗的无限自由化,极端散文化,那些低能的不负责任的西诗翻译者要负很大的责任;
而对于新诗的格律建设,这些优秀的翻译家立下了很大的功劳。

TOP

不把平仄纳入新格律规范之中,但倡导有能力的诗人努力来驾驭这种语言技巧。
——赞同。

TOP

不把平仄纳入新格律规范之中,但倡导有能力的诗人努力来驾驭这种语言技巧。
——赞同。

TOP

不把平仄纳入新格律规范之中,但倡导有能力的诗人努力来驾驭这种语言技巧。
——赞同。

TOP

不把平仄纳入新格律规范之中,但倡导有能力的诗人努力来驾驭这种语言技巧。
——赞同。

TOP

返回列表