返回列表 发帖
本帖最后由 微斋先生 于 2012-10-31 07:46 编辑

真是一首好诗!好的原作,好的译文.
译诗文字精练,音韵谐和,压韵合撤.
原文是诗,译成汉文依然是诗,并没有把它弄成分行的散文,这就难得!
更何况从译文中还感受到诗情画意的审美享受呢.
译事三难"信达雅",此译庶几近之乎!
□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■微斋先生    weizhai@ebaobao.cn

TOP

返回列表