注册
登录
前往新论坛
论坛
搜索
帮助
导航
私人消息 (0)
公共消息 (0)
系统消息 (0)
好友消息 (0)
帖子消息 (0)
应用通知 (0)
应用邀请 (0)
东方诗风旧坛
»
诗歌翻译
» 三生石《杜鹃鸟的黄昏》英语译文
返回列表
发帖
发短消息
加为好友
齐云
当前离线
UID
2
帖子
1778
精华
9
积分
9993
阅读权限
200
在线时间
374 小时
注册时间
2005-1-20
最后登录
2018-4-6
管理员
1
#
跳转到
»
齐云
发表于 2013-11-15 09:12
|
显示全部帖子
三生石的诗语言和形式极美。抱韵和每节诗的一、四行长,二、三行短的形式也很相称。诗的格律主要是音乐性,但建筑之美似乎也不能全归之于音乐性使然,这恐怕是汉语的一些特性造成的。素素英译,抱韵未完全体现,但意境之美、外形之美已经较充分传达。
手握灵珠,心开天籁
TOP
发短消息
加为好友
齐云
当前离线
UID
2
帖子
1778
精华
9
积分
9993
阅读权限
200
在线时间
374 小时
注册时间
2005-1-20
最后登录
2018-4-6
管理员
2
#
齐云
发表于 2013-11-19 15:21
|
显示全部帖子
修改后的译作韵式基本呈现,译作有所发挥,更见精妙,有些语句甚至超过原作,好些韵脚非常自然,读来象原作一样满口余香。
手握灵珠,心开天籁
TOP
返回列表
[收藏此主题]
[关注此主题的新回复]
[通过 QQ、MSN 分享给朋友]