注册
登录
前往新论坛
论坛
搜索
帮助
导航
私人消息 (0)
公共消息 (0)
系统消息 (0)
好友消息 (0)
帖子消息 (0)
应用通知 (0)
应用邀请 (0)
东方诗风旧坛
»
诗歌翻译
» 卢 炜: 关于诗人译诗的对话——文艺评论家屠岸访谈
返回列表
发帖
发短消息
加为好友
齐云
当前离线
UID
2
帖子
1778
精华
9
积分
9993
阅读权限
200
在线时间
374 小时
注册时间
2005-1-20
最后登录
2018-4-6
管理员
1
#
跳转到
»
齐云
发表于 2013-11-25 11:45
|
显示全部帖子
一首经典外文诗,有许多人翻译,这是最好的。然后国人可以多种翻译中挑出最好。“不怕不识货,就怕货比货”,好的译作自然会在比较中产生、留存,差的译作,不论他的译者多有名,自然会在比较中淘汰。
屠岸、卞之琳等先生的用格律体新诗来翻译英文格律诗,与其他自由翻译比较,好坏一望即知。
手握灵珠,心开天籁
TOP
返回列表
格律体新诗
理论争鸣
东方文苑
自由体新诗
[收藏此主题]
[关注此主题的新回复]
[通过 QQ、MSN 分享给朋友]