注册
登录
前往新论坛
论坛
搜索
帮助
导航
私人消息 (0)
公共消息 (0)
系统消息 (0)
好友消息 (0)
帖子消息 (0)
应用通知 (0)
应用邀请 (0)
东方诗风旧坛
»
诗歌翻译
» 译I travelled among unknown men
 
1
2
返回列表
发帖
发短消息
加为好友
一江秋水
当前离线
UID
8505
帖子
783
精华
8
积分
1520
阅读权限
70
在线时间
89 小时
注册时间
2008-7-15
最后登录
2014-9-30
金牌会员
3
#
跳转到
»
一江秋水
发表于 2013-4-18 17:19
|
只看该作者
最后一节可稍改。
“降临的夜色,微露的晨光”改为主谓结构较好:晨光微露着,夜幕深藏着。。。然后接下一句。
TOP
发短消息
加为好友
曲径通幽
当前离线
UID
11035
帖子
117
精华
1
积分
220
阅读权限
100
在线时间
4 小时
注册时间
2009-7-10
最后登录
2014-6-9
版主
2
#
曲径通幽
发表于 2012-7-27 12:05
|
只看该作者
学习:handshake
TOP
 
1
2
返回列表
[收藏此主题]
[关注此主题的新回复]
[通过 QQ、MSN 分享给朋友]