返回列表 发帖

著名诗歌翻译家杨德豫先生1月23日12时49分于武汉逝世

获悉著名诗歌翻译家杨德豫先生1月23日12时49分于武汉逝世,享年85岁。
这是中国诗歌翻译界的重大损失,仅表沉痛悼念之忱。

【附】杨德豫先生简介

1928年12月12日生于北平。1946年秋至1949年2月,先后在中央大学、清华大学的外国语言文学系肄业。1949年2月在北平参加中国人民解放军,4月随军南下。先后在一四二师、四十八军、华南军区、中南军区、广州军区的报社任编辑。1958年下放湖南大通湖农场劳动锻炼,后来到该农场宣传部编小报,又到农场职工子弟中学任高中语文和英语教员。1978年调到湖南人民出版社任编辑。1982年评定职称为编审。1990年调到湖南文艺出版社。1992年离休。为中国作家协会会员、中国翻译工作者协会理事、中国现代格律诗学会理事。
译著《朗费罗诗选》;莎士比亚长诗《鲁克丽丝受辱记》(收入《莎士比亚全集》);《拜伦抒情诗七十首》;《湖畔诗魂——华兹华斯诗选》;《神秘诗!怪诞诗!——柯尔律治的三篇代表作》;英汉对照《华兹华斯抒情诗选》;英汉对照《拜伦抒情诗选》;《华兹华斯、柯尔律治诗选》(收入《世界文学名著文库》)。
他是国学大师杨树达先生的哲嗣,少年时代即发表旧体诗,见于杨树达先生的《积微翁回忆录》。1996年以人民文学出版社出版的《湖畔诗魂——华兹华斯诗选》的中译本荣膺首届鲁迅文学奖彩虹奖第一名。

《银河系》春季号发表了丁鲁先生的悼文。

TOP

1958年下放湖南大通湖农场劳动锻炼
——应为1958年“下放”湖南大通湖农场“劳动锻炼”。
可叹!杨先生也未能逃脱“五七”之难。

TOP

85岁离世,也算高寿。努力用格律译格律,才是有责任心的译者。
手握灵珠,心开天籁

TOP

补充:
杨德豫先生为中国诗歌翻译界少数按照格律体新诗规范对应翻译英国名家诗作的翻译家之一。

TOP

返回列表