返回列表 发帖

素素Sue译齐云《人民》

人民                             The People
文/齐云                           译/素素Sue

曾经这两个字神圣如斯     The word had been as sacred as it dose
多少仁人志士                 For which patriots and wises numerous
为它慷然赴死                 Died a death chivalrous

后来这两个字魔鬼窃去     Then it was robbed by the Sadan
标榜供在心里                 Who has declared worship by soul
其实踩在脚底                 But trampled it under his paws

魔鬼还把它做成了彩衣     And who has made it a fashion
遮掩丑恶身体                 To cover in detail his body foul
扮成人间天使                 And pretend an angle of the People
手握灵珠,心开天籁

素素是我在中国诗歌翻译群里遇到的一个高手,呵呵,希望她能加入东方诗风里来。
手握灵珠,心开天籁

TOP

返回列表