东方诗风

 找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 诗歌
查看: 526|回复: 0

The Blind盲女

[复制链接]

159

主题

298

回帖

3

精华

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
4317
发表于 2018-12-22 10:15:39 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

x
本帖最后由 齐云 于 2018-12-22 10:19 编辑

The  Blind

By Sara Tealsdale

The birds are all a-building,                       
  They say the world's a-flower,
    And still Ilinger lonely
  Within a barren bower.


I weave a web of fancies
  Of tear and darkeness spun.
    How shall Ising of sunlight
  Who never saw the sun?

I hear the pipes a-blowing,
  But yet I may not dance,
    I know thatLove is passing,
  I cannot catch his glance.

And if his voice should call me
  And I with groping dim
    Shouldreach his place of calling
  And stretchmy arms to him

The wind would blow between my hands
  For Joy that I shall miss,
      The rain would fall upon my mouth
  That his will never kiss.

盲女

文/莎拉·蒂斯黛尔  译/齐云

百鸟都忙于构建小屋
  说着世上繁荣
而我却逗留自怜独处
  于荒野的凉棚

我用泪滴与黑暗编织
  一张梦幻之网
我生平从未见过红日
  怎能歌颂阳光


我仿佛听到管乐鸣和
  但却不能起舞
一如我知道爱神路过
  不能令其垂顾

就算他垂顾向我邀呼
  我在暗中寻觅
就算我摸到邀呼之处
  向他伸出双臂

我只能抱到寒风一阵
  欢乐从来错过
我只能感到冷雨落唇
  爱神从不吻我

译后记:是女诗人以己之心,推及盲女,代呼人生不平?还是女诗人借盲女自喻,感叹爱情难觅?我不知之。喜爱“从未见过红日,怎能歌颂阳光”这一句,可为诠释迦耶酥因何对世人予以同情大爱。


——若遇论坛程序问题,请给 qq124627513(微信同步)留言。(这是系统默认签名,点击修改
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

广告
广告位
广告位
广告位

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|东方诗风 ( 粤ICP备16121829号-1 )

GMT+8, 2024-11-23 04:17 , Processed in 0.078649 second(s), 24 queries .

Powered by Discuz! and 心灵文学

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.


本站文章为原创会员所有,未经许可禁止去版权转载,但欢迎分享本站文章链接!另,若有抄袭侵权,联系即删禁。
快速回复 返回顶部 返回列表