东方诗风

 找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 诗歌
收藏本版 (1) |订阅

诗歌翻译 今日: 0|主题: 218|排名: 12 

版主: 齐云
作者 回复/查看 最后发表
公告 公告: 【20191001】加强个人隐私保护的提醒 蓝忧无泪 2019-10-1    
全局置顶 隐藏置顶帖 预览 吾心境结庐任尔居---致弟弟王强(齐云) attach_img digest  ...2345 蓝忧无泪 2019-8-17 448476 柳渡 2022-9-19 14:06
全局置顶 隐藏置顶帖 预览 【推荐】北窗诗话(文/齐云) attach_img digest 凤舞 2014-10-28 91771 柳渡 2022-6-21 11:56
全局置顶 隐藏置顶帖 预览 各管理、版主与会员请注意!!! 蓝忧无泪 2021-12-16 0270 蓝忧无泪 2021-12-16 01:38
全局置顶 隐藏置顶帖 预览 关于近期捐款情况的说明 秋水涟滟 2019-1-9 31505 刘现斌 2019-10-24 10:22
全局置顶 隐藏置顶帖 预览 关于为第二十一期东方诗风杂志捐款的倡议 秋水涟滟 2019-1-3 51330 海棠依旧 2019-5-22 23:31
全局置顶 隐藏置顶帖 预览 东方诗风论坛注册须知及发帖建议  ...2 凤舞 2014-10-27 183862 徐树爱 2018-11-8 21:31
全局置顶 隐藏置顶帖 预览 “新诗百年中国格律体新诗研讨会”在西华大学举行 -四川之旅第一站 新人帖 attachment 蓝忧无泪 2017-10-6 82259 诗酒自娱 2018-10-6 18:21
全局置顶 隐藏置顶帖 预览 东方诗风论坛版主职责  ...2 凤舞 2014-10-27 125890 凤舞 2017-4-18 14:53
  版块主题   
预览 英 诗《 Stray Birds(82)》摘 译《 飞 鸟 集(82)达 观 生 死 》 attach_img 李世纯 2023-1-12 022 李世纯 2023-1-12 15:07
预览 中 诗《 穿 过 现 实 的 音 符 》英 译《 A musical note through the reality 》 attach_img 李世纯 2023-1-8 035 李世纯 2023-1-8 18:05
预览 英 诗《 The Pasture 》汉 译《 草 场 》 attach_img 李世纯 2023-1-2 029 李世纯 2023-1-2 17:36
预览 中 诗《 读 诗 》英 译《 Reading Poetry 》 attach_img 李世纯 2022-12-17 042 李世纯 2022-12-17 19:15
预览 英 诗《 The silken tent 》汉 译《 绸 蓬 帐 》 attach_img 李世纯 2022-12-13 050 李世纯 2022-12-13 16:42
预览 中 诗《 童 年 梦 》英 译《 In a Child's Dream 》 attach_img 李世纯 2022-12-13 058 李世纯 2022-12-13 16:36
预览 英 诗《 The Red Poppy 》汉 译《 红 罂 粟 》 attach_img 李世纯 2022-11-28 061 李世纯 2022-11-28 16:24
预览 英 诗《 Introduction to Poetry 》汉 译《 诗 意 导 读 》 attach_img 李世纯 2022-11-28 053 李世纯 2022-11-28 16:16
预览 英 诗《 To My Wife 》汉 译《 与 妻 书 》 attach_img 李世纯 2022-11-15 037 李世纯 2022-11-15 19:55
预览 中 诗《 外 婆 来 啦 》英 译《 Here Comes Grandma 》 attach_img 李世纯 2022-10-21 294 李世纯 2022-11-1 09:41
预览 英 诗《 In a Station of the Metro 》汉 译《 地 铁 这 一 站 》 attach_img 李世纯 2022-10-29 073 李世纯 2022-10-29 18:45
预览 英 诗《 A Dedication to My Wife 》汉 译《 献 给 妳——我 的 妻 》 attach_img 李世纯 2022-10-26 067 李世纯 2022-10-26 10:30
预览 英 诗《 This Room 》汉 译《 此 时 此 地 》 attach_img 李世纯 2022-10-17 090 李世纯 2022-10-17 20:09
预览 英 诗《 The Kind Moon 》汉 译《 月 亮 月 亮 热 心 人 》 attach_img 李世纯 2022-10-14 071 李世纯 2022-10-14 18:05
预览 英 诗《 In Me, Past, Present, Future Meet 》汉 译《 在 我 这 有 三 聚 首 》 attach_img 李世纯 2022-10-10 0111 李世纯 2022-10-10 19:33
预览 英 诗《 Because I could not stop for Death 》汉 译《 不 愿 死?呵 呵 》 attach_img 李世纯 2022-10-10 0204 李世纯 2022-10-10 19:25
预览 英 诗《The Two Times I Loved You the Most In a Car》汉 译《驾 游 两 至 爱(2)》 attach_img 李世纯 2022-9-14 063 李世纯 2022-9-14 07:39
预览 英 诗《The Two Times I Loved You the Most In a Car》汉 译《驾 游 两 至 爱(1)》 attach_img 李世纯 2022-9-12 0113 李世纯 2022-9-12 20:23
预览 英 诗《 The Door in the Dark 》汉 译《 暗 中 不 期 门 》 attach_img 李世纯 2022-9-9 099 李世纯 2022-9-9 10:38
预览 英 诗《 Stopping by Woods on a Snowy Evening 》汉 译《 雪 夜 林 畔 蒙 搁 浅 》 attach_img 李世纯 2022-8-31 0200 李世纯 2022-8-31 19:46
预览 英 诗《“Why Do I Love" You, Sir? 》汉 译《 为 啥 我 爱 你?》 attach_img 李世纯 2022-8-23 076 李世纯 2022-8-23 10:52
预览 英 诗《 Salutation 》汉 译《 示 意 》 attach_img 李世纯 2022-8-20 0103 李世纯 2022-8-20 10:55
预览 英 诗《 Fire and Ice 》汉 译《 冰 与 火 》 attach_img 李世纯 2022-8-6 0166 李世纯 2022-8-6 16:05
预览 英 诗《 Is it too late to touch you, Dear? 》汉 译《 太 晚 吗,亲 爱 的? 》 attach_img 李世纯 2022-8-6 0105 李世纯 2022-8-6 10:30
预览 英 诗《 The Road Not Taken 》汉 译《 没 走 过 的 路 》 attach_img 李世纯 2022-8-6 0136 李世纯 2022-8-6 10:22
预览 英 诗《 In Me, Past, Present, Future Meet 》汉 译《 在 我 这 有 三 聚 首 》 attach_img 李世纯 2022-8-6 0131 李世纯 2022-8-6 10:07
预览 英 诗 汉 译《 不 能 淡 然 赴 夜 去 安 眠 》 attach_img 李世纯 2022-8-6 0119 李世纯 2022-8-6 09:50
预览 英 诗《 Had I not seen the Sun 》汉 译《 若 不 见 太 阳 》 attach_img 李世纯 2021-12-11 3235 李世纯 2022-6-29 20:28
预览 英 诗《 Life in a Love 》汉 译《 追 爱 人 生 》 李世纯 2021-12-3 0187 李世纯 2021-12-3 15:35
预览 英 诗《 Let It Be You 》汉 译《 权 作 君 在 ... ... 》 attach_img 李世纯 2021-9-24 11049 李世纯 2021-9-24 13:52
预览 英 诗《 Canoe 》汉 译《 孤 帆 遁 影 》 attach_img 李世纯 2021-8-27 0242 李世纯 2021-8-27 16:11
预览 英 诗《 A Little Happiness》汉 译 《 乐 观 些 》 attach_img 李世纯 2021-8-27 0222 李世纯 2021-8-27 15:42
预览 英 诗《 Why Flowers Change Colour 》汉 译《 凭 吊 》 attach_img 李世纯 2021-8-27 0237 李世纯 2021-8-27 15:37
预览 英 诗《 The Terror of Death 》汉 译《 怕 呀,才 尽 》 attach_img 李世纯 2021-8-3 0247 李世纯 2021-8-3 16:44
预览 英 诗《 I shall imagine life 》汉 译《 憧 憬 吧,人 生 》 attach_img 李世纯 2021-4-30 2337 李世纯 2021-8-2 11:17
预览 英 诗《 When I was one and twenty 》汉 译《 那 一 年 我 21 》 attach_img 李世纯 2021-4-30 0289 李世纯 2021-4-30 14:34
预览 英 诗《 Wild Nights---Wild Nights 》汉 译《 夜 呀,夜 呀——暴 风 雨 》 attach_img 李世纯 2021-4-28 0262 李世纯 2021-4-28 14:14
预览 英 诗《 We Wear the Mask 》汉 译《 戴 着 吧,面 具!》 attach_img 李世纯 2021-4-28 0233 李世纯 2021-4-28 14:08
预览 英 诗《 ALL FOR LOVE 》汉 译《 爱 比 一 切 》 attach_img 李世纯 2021-4-20 0278 李世纯 2021-4-20 14:50
预览 英 诗《 She Walks in Beauty 》汉 译《 翩 翩 伊 人 美 》 attach_img 李世纯 2021-2-15 1251 李世纯 2021-4-16 21:15
预览 英 诗《 When I was one and twenty 》汉 译《 那 一 年 我 21 》 attach_img 李世纯 2021-4-13 0413 李世纯 2021-4-13 14:13
预览 英 诗《 Now Close the Windows 》汉 译《 关 窗 吧 》 attach_img 李世纯 2021-4-2 0234 李世纯 2021-4-2 16:19
预览 汉 诗《 达 观 万 象 》英 译《 Philosophical View on Vientiane 》 attach_img 李世纯 2021-3-9 0191 李世纯 2021-3-9 15:00
预览 汉 诗《 不 了 红 包 情 》英 译《 Unsayable Love in Red Packet 》 attach_img 李世纯 2021-2-27 0307 李世纯 2021-2-27 10:28
预览 【 异 域 散 文 灯 谜 诗 】汉 译《 夜 知 己 》 attach_img 李世纯 2021-2-24 4288 李世纯 2021-2-25 10:32
预览 汉 诗《 打 灯 谜(2)》英 译《 Lantern Riddle Game(2)》 attach_img 李世纯 2021-2-24 2263 李世纯 2021-2-25 10:11
预览 她的强大魔法在消退 柳渡 2021-2-25 0267 柳渡 2021-2-25 07:21
预览 汉 诗《 墨 梅 》英 译《 Ink Plum 》 attach_img 李世纯 2021-2-24 0681 李世纯 2021-2-24 16:10
预览 汉 诗《 墨 梅 》英 译《 Ink Plum 》 attach_img 李世纯 2021-2-24 0153 李世纯 2021-2-24 16:00
预览 汉 诗《 打 灯 谜(3)》英 译《 Lantern Riddle Game(3)》 attach_img 李世纯 2021-2-24 0275 李世纯 2021-2-24 15:54
预览 汉 诗《 过 年 》英 译《 My Spring Festival 》 attach_img 李世纯 2021-2-19 0214 李世纯 2021-2-19 10:54
预览 【 五 言 】- 鹰 猎 - 译 英 诗《 The Eagle 》 attach_img 李世纯 2021-2-15 0303 李世纯 2021-2-15 16:43
预览 【 七 律 】- 鹰 袭 - 译 英 诗《 Hawk 》 attach_img 李世纯 2021-2-15 0189 李世纯 2021-2-15 16:39
预览 英 诗《 莎 士 比 亚 14 行 诗(1) 》汉 译《 骂 劝 相 济 》 attach_img 李世纯 2021-2-15 0273 李世纯 2021-2-15 16:35
预览 英 诗《 There Be None of Beauty's Daughters 》汉 译《 最 美 嘤 嘤 孩 提 月 》 attach_img 李世纯 2021-2-15 0182 李世纯 2021-2-15 16:26
下一页 »

快速发帖

还可输入 80 个字符
您需要登录后才可以发帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

广告
广告位
广告位
广告位

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|东方诗风 ( 粤ICP备16121829号-1 )

GMT+8, 2023-2-2 09:00 , Processed in 0.131640 second(s), 13 queries .

Powered by Discuz! and 心灵文学

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.


本站文章为原创会员所有,未经许可禁止去版权转载,但欢迎分享本站文章链接!另,若有抄袭侵权,联系即删禁。
返回顶部 返回版块