东方诗风

 找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 诗歌
收藏本版 (1) |订阅

诗歌翻译 今日: 0|主题: 189|排名: 11 

版主: 齐云
作者 回复/查看 最后发表
公告 公告: 【20191001】加强个人隐私保护的提醒 蓝忧无泪 2019-10-1    
全局置顶 隐藏置顶帖 预览 关于近期捐款情况的说明 秋水涟滟 2019-1-9 31114 刘现斌 2019-10-24 10:22
全局置顶 隐藏置顶帖 预览 【推荐】北窗诗话(文/齐云) attach_img digest 凤舞 2014-10-28 71295 凤舞 2019-9-8 10:19
全局置顶 隐藏置顶帖 预览 关于为第二十一期东方诗风杂志捐款的倡议 秋水涟滟 2019-1-3 5950 海棠依旧 2019-5-22 23:31
全局置顶 隐藏置顶帖 预览 关于第二十一期《东方诗风》编辑工作的安排意见 秋水涟滟 2019-1-3 0772 秋水涟滟 2019-1-3 11:13
全局置顶 隐藏置顶帖 预览 东方诗风论坛注册须知及发帖建议  ...2 凤舞 2014-10-27 183284 徐树爱 2018-11-8 21:31
全局置顶 隐藏置顶帖 预览 “新诗百年中国格律体新诗研讨会”在西华大学举行 -四川之旅第一站 新人帖 attachment 蓝忧无泪 2017-10-6 81910 诗酒自娱 2018-10-6 18:21
全局置顶 隐藏置顶帖 预览 东方诗风论坛版主职责  ...2 凤舞 2014-10-27 125233 凤舞 2017-4-18 14:53
  版块主题   
预览 英 诗《 Let It Be You 》汉 译《 权 作 君 在 ... ... 》 attach_img 李世纯 2021-9-24 134 李世纯 2021-9-24 13:52
预览 英 诗《 Canoe 》汉 译《 孤 帆 遁 影 》 attach_img 李世纯 2021-8-27 041 李世纯 2021-8-27 16:11
预览 英 诗《 A Little Happiness》汉 译 《 乐 观 些 》 attach_img 李世纯 2021-8-27 012 李世纯 2021-8-27 15:42
预览 英 诗《 Why Flowers Change Colour 》汉 译《 凭 吊 》 attach_img 李世纯 2021-8-27 011 李世纯 2021-8-27 15:37
预览 英 诗《 The Terror of Death 》汉 译《 怕 呀,才 尽 》 attach_img 李世纯 2021-8-3 050 李世纯 2021-8-3 16:44
预览 英 诗《 I shall imagine life 》汉 译《 憧 憬 吧,人 生 》 attach_img 李世纯 2021-4-30 2144 李世纯 2021-8-2 11:17
预览 英 诗《 When I was one and twenty 》汉 译《 那 一 年 我 21 》 attach_img 李世纯 2021-4-30 077 李世纯 2021-4-30 14:34
预览 英 诗《 Wild Nights---Wild Nights 》汉 译《 夜 呀,夜 呀——暴 风 雨 》 attach_img 李世纯 2021-4-28 078 李世纯 2021-4-28 14:14
预览 英 诗《 We Wear the Mask 》汉 译《 戴 着 吧,面 具!》 attach_img 李世纯 2021-4-28 074 李世纯 2021-4-28 14:08
预览 英 诗《 ALL FOR LOVE 》汉 译《 爱 比 一 切 》 attach_img 李世纯 2021-4-20 0106 李世纯 2021-4-20 14:50
预览 英 诗《 She Walks in Beauty 》汉 译《 曼 舞 轻 歌 伊 人 夜 》 attach_img 李世纯 2021-2-15 192 李世纯 2021-4-16 21:15
预览 英 诗《 When I was one and twenty 》汉 译《 那 一 年 我 21 》 attach_img 李世纯 2021-4-13 097 李世纯 2021-4-13 14:13
预览 英 诗《 Now Close the Windows 》汉 译《 关 窗 吧 》 attach_img 李世纯 2021-4-2 025 李世纯 2021-4-2 16:19
预览 汉 诗《 达 观 万 象 》英 译《 Philosophical View on Vientiane 》 attach_img 李世纯 2021-3-9 016 李世纯 2021-3-9 15:00
预览 汉 诗《 不 了 红 包 情 》英 译《 Unsayable Love in Red Packet 》 attach_img 李世纯 2021-2-27 0108 李世纯 2021-2-27 10:28
预览 【 异 域 散 文 灯 谜 诗 】汉 译《 夜 知 己 》 attach_img 李世纯 2021-2-24 4101 李世纯 2021-2-25 10:32
预览 汉 诗《 打 灯 谜(2)》英 译《 Lantern Riddle Game(2)》 attach_img 李世纯 2021-2-24 2113 李世纯 2021-2-25 10:11
预览 她的强大魔法在消退 柳渡 2021-2-25 0105 柳渡 2021-2-25 07:21
预览 汉 诗《 墨 梅 》英 译《 Ink Plum 》 attach_img 李世纯 2021-2-24 0276 李世纯 2021-2-24 16:10
预览 汉 诗《 墨 梅 》英 译《 Ink Plum 》 attach_img 李世纯 2021-2-24 013 李世纯 2021-2-24 16:00
预览 汉 诗《 打 灯 谜(3)》英 译《 Lantern Riddle Game(3)》 attach_img 李世纯 2021-2-24 096 李世纯 2021-2-24 15:54
预览 汉 诗《 过 年 》英 译《 My Spring Festival 》 attach_img 李世纯 2021-2-19 084 李世纯 2021-2-19 10:54
预览 【 五 言 】- 鹰 猎 - 译 英 诗《 The Eagle 》 attach_img 李世纯 2021-2-15 078 李世纯 2021-2-15 16:43
预览 【 七 律 】- 鹰 袭 - 译 英 诗《 Hawk 》 attach_img 李世纯 2021-2-15 067 李世纯 2021-2-15 16:39
预览 英 诗《 莎 士 比 亚 14 行 诗(1) 》汉 译《 骂 劝 相 济 》 attach_img 李世纯 2021-2-15 083 李世纯 2021-2-15 16:35
预览 英 诗《 There Be None of Beauty's Daughters 》汉 译《 最 美 嘤 嘤 孩 提 月 》 attach_img 李世纯 2021-2-15 059 李世纯 2021-2-15 16:26
预览 汉 诗《 打 灯 谜(1)》英 译《 Lantern Riddle Game(1)》 attach_img 李世纯 2021-2-14 079 李世纯 2021-2-14 16:01
预览 汉 诗 英 译《 爸!妈!咱 们 一 起 过 年 吧! 》 李世纯 2021-2-10 066 李世纯 2021-2-10 20:51
预览 【 十 六 字 令 】- 年 - 英 译《 Chinese New Year 》 李世纯 2021-2-10 069 李世纯 2021-2-10 15:07
预览 英 诗《 Thoughts 》汉 译《 心 思 》 李世纯 2020-12-25 2171 李世纯 2021-1-28 19:47
预览 柳渡 2021-1-22 6305 李世纯 2021-1-25 09:53
预览 【 五 言 】- 吻 落 豆 蔻 玫 - 译 英 诗《 UPON A VIRGIN KISSING A ROSE 》 李世纯 2020-12-24 3191 李世纯 2021-1-24 14:17
预览 箭与歌(律式音节诗) 柳渡 2021-1-20 7338 李世纯 2021-1-22 13:02
预览 英 诗《 莎 士 比 亚 14 行 诗(21) 》汉 译《 美 之 呼 唤 诗 之 再 现 》 attach_img 李世纯 2021-1-21 069 李世纯 2021-1-21 20:31
预览 英 诗《 There Be None of Beauty's Daughters 》汉 译《 最 美 嘤 嘤 孩 提 月 》 李世纯 2021-1-3 0117 李世纯 2021-1-3 19:42
预览 英 诗《 Winter Love 》汉 译《 冬 之 爱 》 新人帖 李世纯 2020-11-7 1108 李世纯 2020-12-24 16:50
预览 Do not go gentle into that good night 不要温和地踏入那个“良夜” 青衫小罗 2019-12-28 2422 青衫小罗 2020-1-5 12:20
预览 Jewels宝石 齐云 2019-2-12 1417 柳渡 2019-10-31 12:52
预览 Leaves树叶 齐云 2019-1-11 1472 柳渡 2019-10-31 12:43
预览 齐云选译蒂斯黛尔诗二十首(一) attach_img  ...2 齐云 2019-2-19 141068 柳渡 2019-10-30 21:57
预览 The River 河流  ...23 齐云 2019-1-18 291400 柳渡 2019-10-30 21:44
预览 齐云选译蒂斯黛尔诗二十首(二) attach_img 齐云 2019-2-20 3715 孙逐明 2019-10-30 04:11
预览 中诗网翻译版英诗同题翻译第十八期 齐云 2019-3-2 6651 浮云集 2019-10-27 09:39
预览 英诗同题翻译 | To Blossom ║ 总第19期 digest 齐云 2019-4-17 1939 聿归 2019-7-2 07:06
预览 谷羽新译俄罗斯六行诗六首 诗酒自娱 2019-4-14 1345 诗酒自娱 2019-4-14 09:27
预览 〔转载》秋日谈译诗:以魏尔伦的《秋之歌》为例 孙逐明 2019-3-28 1598 孙逐明 2019-3-28 09:32
预览 谷羽《与诗结缘 默默耕耘》——《俄汉诗歌翻译研究》代序 诗酒自娱 2019-3-27 0428 诗酒自娱 2019-3-27 09:10
预览 中诗网:双语诗界|雪║总第1期 齐云 2019-3-25 0505 齐云 2019-3-25 08:21
预览 谷羽《诗歌翻译是心灵的决斗》 诗酒自娱 2019-3-11 0403 诗酒自娱 2019-3-11 20:47
预览 诗歌翻译正确方向的代表 诗酒自娱 2019-3-11 0332 诗酒自娱 2019-3-11 20:46
预览 齐云选译蒂斯黛尔诗二十首(四) attach_img 齐云 2019-2-20 31014 凤舞 2019-2-24 13:57
预览 齐云选译蒂斯黛尔诗二十首(三) attach_img 齐云 2019-2-20 2560 聿归 2019-2-22 13:44
预览 It Is Not A Word 不可说 齐云 2019-2-12 0362 齐云 2019-2-12 08:44
预览 Longing渴望 齐云 2019-2-12 0358 齐云 2019-2-12 08:38
预览 Capri卡普里岛 齐云 2019-2-12 0342 齐云 2019-2-12 08:29
下一页 »

快速发帖

还可输入 80 个字符
您需要登录后才可以发帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

广告
广告位
广告位
广告位

联系我们|Archiver|手机版|小黑屋|东方诗风 ( 粤ICP备16121829号-1 )

GMT+8, 2021-10-19 03:36 , Processed in 0.192298 second(s), 13 queries .

Powered by Discuz! and 心灵文学

© 2001-2013 Comsenz Inc.


本站文章为原创会员所有,未经许可禁止去版权转载,本站保留一切追究权利。同时欢迎分享本站文章链接!
返回顶部 返回版块