马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
本帖最后由 齐云 于 2018-12-25 11:41 编辑
见http://bbs.yzs.com/thread-804288-1-1.html
Love’s Philosophy
by Percy Shelley
The fountains mingle with the river And the rivers with the ocean, The winds of heaven mix for ever With a sweet emotion; Nothing in the world is single; All things by a law divine In one spirit meet and mingle. Why not I with thine?—
See the mountains kiss high heaven And the waves clasp one another; No sister-flower would be forgiven If it disdained its brother; And the sunlight clasps the earth And the moonbeams kiss the sea: What is all this sweet work worth If thou kiss not me?
有兴趣者参考参加翻译,按中诗网要求周五前截稿。希望能用不同的格律体译出精彩纷呈的诗。原诗以四行为单位押交韵,音步没规律,随便译,两节最后一行都明显缩短,但这也不算什么规律。以下查译供参考
查良铮译(据说最好,流传最广):
爱的哲学
雪莱
出山的泉水与江河汇流,
江河又与海洋相通,
天空里风与风互相渗透,
融洽于甜蜜的深情.
万物遵循同一神圣法则,
在同一精神中会合;
世上一切都无独而有偶,
为什么你与我却不能够?
看高高的山峰亲吻蓝空,
浪和浪也相抱相拥,
姐妹花朵绝不会被宽容,
如果轻视她的弟兄;
灿烂的阳光抚抱着大地,
明丽月华亲吻海波,
一切甜蜜的作为有何价值,
如果,你不亲吻我?
其它译文也有不少,动手者自己去搜比较。以下标出主要单词意思:
The fountains泉 mingle混合 with和 the river河 And the rivers河 with和 the ocean海, The winds风 of heaven天 mix混合 for ever永远 With和 a一 sweet甜蜜 emotion感情; Nothing没有东西 in在..内 the world世界 is是 single孤单; All所有 things事情 by凭,靠 a law法律 divine神圣的 In在..内 one一 spirit精神 meet相遇 and和 mingle混合. Why为什么 not不 I我 with和 thine你?—
See看 the mountains山 kiss吻 high高 heaven天 And和 the waves波 clasp拥抱 one another彼此; No没有 sister-flower姐妹-花 would会 be forgiven被原谅 If如果 it它 disdained轻视 its它的 brother兄弟; And和 the sunlight阳光 clasps拥抱 the earth大地 And和 the moonbeams月光 kiss吻 the sea海: What什么 is是 all所有 this这 sweet甜蜜 work行为,工作 worth值得 If如果 thou你 kiss吻 not不 me我?
|