东方诗风

 找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 诗歌
查看: 1068|回复: 1

Leaves树叶

[复制链接]

159

主题

298

回帖

3

精华

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
4317
发表于 2019-1-11 15:54:18 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

x
Leaves

By Sara Tealsdale

One by one, like leaves from a tree,   
All my faiths have forsaken me;        

But the stars above my head            
Burn in white and delicate red,        

And beneath my feet the earth         
Brings the sturdy grass to birth.      

I who was content to be               
But a silken-singing tree,            

But a rustle of delight               
In the wistful heart of night—        

I have lost the leaves that knew      
Touch of rain and weight of dew.      

Blinded by a leafy crown               
I looked neither up nor down—         

But the little leaves that die         
Have left me room to see the sky;

Now for the first time I know            
Stars above and earth below  

树叶

文/莎拉•蒂斯黛尔  译/齐云

片片叶子从身体飘离
所有信念都将我抛弃

但是我看见顶上星光
色彩纷纭地不停闪亮

位我下方的深沉大地
也给野草以旺盛生机

我曾满足于做一棵树
听风中树叶低声如诉

那沙沙沙的欢乐声音
能抚平静夜伤感的心

雨点轻触,露珠滴落
和枯叶一起奏着夜歌

繁稠的树叶令我目盲
遮拦了视线不能畅望

一片片树叶凋零地上
我的视野才豁然开朗

现在我才第一次知悉
上有星辰而下有大地

译后记:原诗四步扬抑格,英雄双行体。

——若遇论坛程序问题,请给 qq124627513(微信同步)留言。(这是系统默认签名,点击修改
回复

使用道具 举报

139

主题

1289

回帖

3

精华

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
4743
发表于 2019-10-31 12:43:17 | 显示全部楼层
本帖最后由 柳渡 于 2019-10-31 13:09 编辑

齐云兄那段时间翻译这些作品有一部分我没来得及细看,这篇真有意境。朗读了原作和译作,都是一种美的享受。
——若遇论坛程序问题,请给 qq124627513(微信同步)留言。(这是系统默认签名,点击修改
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

广告
广告位
广告位
广告位

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|东方诗风 ( 粤ICP备16121829号-1 )

GMT+8, 2024-11-23 04:23 , Processed in 0.066118 second(s), 24 queries .

Powered by Discuz! and 心灵文学

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.


本站文章为原创会员所有,未经许可禁止去版权转载,但欢迎分享本站文章链接!另,若有抄袭侵权,联系即删禁。
快速回复 返回顶部 返回列表