东方诗风

 找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 诗歌
查看: 828|回复: 1

史蒂芬•克莱恩(美国)的诗

[复制链接]

9

主题

7

回帖

1

精华

注册会员

Rank: 2

积分
131
发表于 2016-3-10 09:39:29 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

x
史蒂芬·克莱恩(美国)的诗
In the Desert
by Stephen Crane
In the Desert Stephen Crane
In the desert
I saw a creature, naked, bestial,
Who, squatting upon the ground,
Held his heart in his hands,
And ate of it.
I said: "Is it good, friend?"
"It is bitter-bitter," he answered;
"But I like it
Because it is bitter,
And because it is my heart."
From Wikisource
http://en.wikisource.org/wiki/In_the_Desert
在沙漠
史蒂芬·克莱恩(美国)
在沙漠
我看到一生物,光溜,兽性十足,
它正蹲地上,
双手握心
在吃
我说:“朋友,味道好吗?”
“苦啊苦啊,”他回答;
“但我喜欢
就因为它苦,
还因为这心是我的。”
2013-09-02译练
Walking in the sky
by Stephen Crane
Walking in the sky,
A man in strange black garb
Encountered a radiant form.
Then his steps were eager;
Bowed he devoutly.
"My Lord," said he.
But the spirit knew him not.
行走于天空
行走于天空
一个男人身穿黑色怪装
遇到一团灿烂光体
于是脚步热切
鞠躬虔诚
口呼:“我的主”
但精灵不认识他
2013-09-03译练
http://en.wikisource.org/wiki/Walking_in_the_sky
This poem was published in 1905 in the volume The Black Rider & Other Lines
To the maiden
by Stephen Crane
To the maiden
The sea was blue meadow,
Alive with little froth-people
Singing.

To the sailor, wrecked,
The sea was dead grey walls
Superlative in vacancy,
Upon which nevertheless at fateful time
Was written
The grim hatred of nature.
对于少女

史蒂芬•克莱恩
对于少女
大海是蓝色草场
充溢着小泡沫人
歌唱


对于水手,毁灭性的
大海是阴沉死寂的屏障
空虚占据上锋
定命时刻总在海面上
书写
大自然冷峻的仇恨
2013-09-05译练
——若遇论坛程序问题,请给 qq124627513(微信同步)留言。(这是系统默认签名,点击修改
回复

使用道具 举报

341

主题

2994

回帖

37

精华

管理员

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
9831
发表于 2016-6-10 16:53:32 | 显示全部楼层

是一位想象力很丰富也很有哲思的作者。 译笔很生动。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

广告
广告位
广告位
广告位

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|东方诗风 ( 粤ICP备16121829号-1 )

GMT+8, 2024-3-29 16:22 , Processed in 0.065922 second(s), 24 queries .

Powered by Discuz! and 心灵文学

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.


本站文章为原创会员所有,未经许可禁止去版权转载,但欢迎分享本站文章链接!另,若有抄袭侵权,联系即删禁。
快速回复 返回顶部 返回列表