马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
知足与失眠,是两首诗的题目。两首诗所抒发的情感截然相反,一喜悦,一忧伤,一满足,一失落。有意思的是两首诗的音韵有相似之处。 下面先看哈尔滨诗人宋煜姝的《知足》: 那天是风和日丽天
那夜是花好月圆夜
人是浅吟低唱的你
还有含羞带笑的我
手啊不松不紧地握
话呀没完没了地说
脚在一寸一寸地量
那条古色古香的街
一步踏出莲花一朵
我们变成风中舞蝶
快乐有如瀑布倾泻
飞流直下滔滔不绝
不管不问前尘后事
只要能有那样一刻…… 方红辉先生在《把苦茶的灵魂,以芳香的形式宣讲——读凤舞诗歌兼及其它》一文中分析了这首诗,他说: “这首诗脉络清晰,语言朴素,虽没有特别的场景,没有幽微的心绪和浓烈的情感表达,但绘声绘色的讲述,简略的几笔勾勒,足以带领我们回到我们曾经有过的那么一刻,让我们更加懂得珍惜,知足。
这首诗在音步安排上,前两节每句都使用了一个一字步,但并没有生硬的感觉。这固然跟一字步集中使用及用在句尾和对称有关,更主要的还是因为情绪的自然流动——自然来的自然流畅。”
这首诗让我想起了俄罗斯诗人茨维塔耶娃的一首抒情诗,诗的情绪形成明显反差,但音韵有相似之处。下面请看译文、原作和音韵分析。 庞大的都市笼罩着——夜…… 庞大的都市笼罩着——夜, 离开惺忪的家走上——街。 人们心里想着妻和——女, 可我只记得一个词——夜。 七月的风替我清扫——路, 有处窗口飘浮乐声——轻。 啊,黎明之前刮着——风, 透过薄薄壁膜吹进——胸。 杨树昏黑窗内亮着——灯, 钟声轰鸣花在手中——握, 信步前行不想跟随——谁, 那个人影其实不是——我。 灯光点点金色珍珠——串, 含片夜晚树叶气味——浓, 撒手吧,松开白昼——绳, 我进入朋友们梦境——中。 1916,7,17 谷羽译 2014,12,28修改 这是茨维塔耶娃的组诗《失眠》当中的第三首,写一个孤独失眠的女人夜晚流浪街头,她挣脱了白天的绳,想走进朋友们的梦,构思巧妙。诗人驾驭韵律的高超能力令人称奇。请看原作与音韵图示: В огромном городе моём - ночь. 9
Из дома сонного иду – прочь 9
И люди думают: жена, дочь,- 9
А я запомнила одно: ночь. 9
Июльский ветер мне метет - путь, 9
И где-то музыка в окне - чуть. 9
Ах, нынче ветру до зари – дуть 9
Сквозь стенки тонкие груди - в грудь. 9
Есть черный тополь, и в окне - свет, 9
И звон на башне, и в руке - цвет, 9
И шаг вот этот - никому - вслед, 9
И тень вот эта, а меня - нет. 9
Огни - как нити золотых бус, 9
Ночного листика во рту - вкус. 9
Освободите от дневных уз, 9
Друзья, поймите, что я вам - снюсь. 9 1916,7,17 音韵图示: ∪-/∪-/∪∪/∪-/- 9 ∪-/∪-/∪∪/∪-/- 9 ∪-/∪-/∪∪/∪-/- 9 ∪-/∪-/∪∪/∪-/- 9 -∪/-∪/-∪/∪-/- 9 ∪-/∪-/∪∪/∪-/- 9 --/∪-/∪∪/∪-/- 9 --/∪-/∪-/∪-/- 9 原作每行9音节5音步,采用抑扬格变体,最奇特的是每行最后都是重读的单音节词,形成元音重复,韵式为aaaa,bbbb,cccc,dddd,这种押韵法在俄罗斯诗歌中前所未见,十分新颖,属于诗人的独创。此诗一经发表,立刻引起诗歌爱好者的关注与好评。 译诗者总处于两难的尴尬境地,难以解决词义与音韵的矛盾,往往顾此失彼。这首诗若不传达原作的音韵特色,实在有愧诗人的创新精神,因而反复斟酌,推敲修改,最后勉强做到了这样的地步,节奏保持每行9个字,基本属于四顿或五顿。末尾突出一个词,做不到四个词统统押韵,那就退而求其次,三个字押韵,或者偶行押韵,尽力接近原作的音韵特点。 如果读者懂俄语,看了译文,想进一步欣赏原作,译文能能起到桥梁作用,译者就感到一丝欣慰了。 2015,1,1日新年试笔 |